mardi 14 août 2012

What about soccer !

Oui et le foot dans tout ça !
Après avoir accroché la médaille d'argent chez les footballeuses Nippone et ... celle en Chocolat chez les footballeurs Nippon, il était légitime de faire un article sur le football à Sendai et puis je ne pouvais pas écrire sur ce blog sans avoir fait au moins une chronique footballistique.

What about soccer !
After having  won the silver medal with their womens team and ... the chocolat one with their mens team, it seemed legit to write an article on soccer in Sendai, and also I couldn't write all these articles without writing one on soccer.

Plus sérieusement, le sport à sendai est très représenté, la ville possède au plus haut niveau national une équipe de baseball (Rakuten Golden Eagles), une équipe de basketball (Sendai 89ers) et puis surtout une équipe de football les Sendai Vegalta.

More seriously, sports in Sendai are well represented, the city has a high level baseball team (Rakuten Golden Eagles), a basketball team (Sendai 89ers) and especially a soccer team, the Sendai Vegaltas.

Le sigle des Vegalta
The Vegalta logo
L'équipe des Vegalta crée en ce moment même la surprise dans le championnat Japonais (J-League).

The Vegalta team is surprising everybody at the moment in the Japanese championship (J-league).

Classement à la 20ème journée
The standings after 20 matches
 En effet les Vegalta ont remporté le championnat de J-League 2 (équivalent de notre Ligue 2) lors de la saison 2009/2010. Du coup c'est leurs seconde année en première Division.

Indeed, the Vegalta won the J-league 2 championship ( the equivalent of our Ligue 2) during the 2009/2010 season. Therefor, its only their 2nd year in the 1st division.

Vous pouvez trouvé un Vegalta Café (comme le café de l'OM à marseille) avec des goodies en tout genre à 10 minute de marches de Sendai station.

You can also find a Vegalta Café (like the café of OM at Marseille) with all sorts of goodies, at a 10 minute walk from the Sendai Station.


L'entrée du café
The entrance of the café
Même les héros de manga ont leurs préférences footballistique ...

Even the heroes of the mangas have their preferences...


Aller sur ce je vous laisse les amis :D !!!

I'll leave you with this my friends :D !!!


vendredi 10 août 2012

Downtown in Sendai

Plan du centre de Sendai
A map of the center of Sendai
Le cœur commercial de Sendai est composé principalement de deux rues piétonnes : la Clis Road et la Ichibancho.

The heart of shopping mall in Sendai consists of 2 big pedestrian streets : the Clis Road and the Ichibancho. 

Ichibancho



Clis Road
Vous trouverez là-bas toutes sortes de magasins : goodies, mangas, souvenirs, boutiques de luxe ...
Vous pourrez aussi manger selon vos goûts du moment : fast food, sushi, burgers, ou bien, bien sûr, du Gyūtan !

There, you will find all sorts of shops: goodies, mangas, souvenirs, luxury boutiques ... You will also be able to find restaurants that satisfy all your needs : fast food, sushi, burgers, and, of course,  Gyūtan !

Cybercafés

S'il vous prend une envie irrépressible de retrouver votre MMO préféré ou si vous voulez simplement végéter devant un écran, alors le gran cyber-cafe Bagus est fait pour vous !

If you really feel the need to catch up on one of your favorite MMORPG's or if you  simply want to geek in front of your computer, then the gran cyber-cafe Bagus is the place for you !

Gran cyber-cafe BAGUS

Vous pourrez profiter de plusieurs formules intéressantes :
You can take advantage of several interesting options :

- en espace ouvert, à partir de 200 yens pour 30min, ou encore 750yens pour 3 heures
- in open space, starting from 200 yen for 30 mins, or 750 yen for 3 hours

Espace ouvert
Open space
- en espace semi fermé, 250yens la demi-heure, ou 980yens pour 3 heures
- for a half open space, 250 yen for 30 min, or 980 yen for 3 hours 

Flat room
- en espace VIP, pièce indépendante, à des prix un peu plus élevés
- A VIP room, an isolated room, at prices a little bit more expensives.

Le gros point fort de ce cyber-cafe est qu'avec toute formule vous pouvez profiter de cafés, thés et autres sodas, ainsi que de glaces, et tout cela à volonté !

The strong point of this cybercafé is that whatever the formula you choose, you will have unlimited access to coffee, tea and all sorts of sodas, as well as ice cream. Don't forget it's all you can eat !

Attention à l'overdose
Be careful not to O.D
Autre bon point, si vous comprenez le japonais, vous aurez à votre disposition une myriade de mangas et magazines divers.

Another good point, if you understand japanese, you'll have at your disposal a premium choice of mangas and various magazines.
De la lecture en perspective ! 
Plenty of reading to look forward to !
Il faut savoir qu'au Japon les cyber-cafes sont un très bon plan en cas de retour à la maison difficile ou simplement si vous devez prendre une nuit d'hotel, puisque vous disposerez de tous les services nécessaires (boissons, douches ...), et ceci à de très bons prix.

You must know that, in Japan, cybercafés  are a really good plan in case you can't find your way home, or if you simply don't want to spend the night at a hotel, you have access to all that you might need (drinks, shower...) and all this at a really good price.

Une atmosphère sympathique
A cool atmoshpere

jeudi 9 août 2012

Loople Sendai !
















Le Loople Sendai est un bus touristique qui permet de visiter sans se fatiguer. Il permet d'avoir une vue d'ensemble des coins les plus touristiques de Sendai.
The Sendai Loople is a tourist bus that allows you to effortlessly visit Sendai and its many places of interest.

Voici un extrait du circuit qu'il emprunte :
 Here is an idea of where it will bring you :

- Date Masamune
- Jardin Botanique/botanical garden
- Château d'Aoba/Aoba's Castle
- Musée d'histoire naturelle de l'université de Tohoku
     The museum of natural history of the Tohoku university
- Château de Sendai/Sendai's Castle





Accessibility in Japan

Nous en avions parlé précédemment, le Japon met l'accent sur la composante accessibilité aux personnes handicapées lors de la conception de ses équipements. Un des principaux symboles en est la ligne jaune : sur la plupart des grands axes, les trottoirs sont équipés de longues lignes jaunes en relief permettant aux aveugles et malvoyants de déplacer aisément et en absolue sécurité dans la ville.

We talked about this earlier, Japan takes accessibility for handicaped people very seriously when it builds its buildings and roads. One of the most important symbols is the yellow line : much like the yellow brick road, blind people can follow this bumpy line across almost all the roads making it safe and easy for them to get around in town.

Au moment de traverser la rue les longs traits se transforment en points
When a crossroad is near, the lines become larges dots



En haut et en bas de chaque escalier et à chaque étage on retrouve également ce motif des points dans le sol. On remarquera également l'abondance de traductions en braille, que ce soit sur la nourriture ou les boutons d'ascenseur, auxquelles sont parfois adjoints des systèmes de text-to-speech.

At the top and bottom of every stairway you will find this same sets of dots on the ground. We also noticed that a lot of things are translated into braille, on food or on elevators, which are often associated to text-to-speech systems.

Summer camp

Suite au Tsunami du 11 mars dernier, l'association Gambaro miyagi aide à l'organisation de camps d'été pour aider les enfants victimes à retrouver le sourire. Afin de nous entraîner à nous occuper nous-même des enfants pendant les futurs summer camps, nous en avons accompagné pendant trois jours dans les alentours du mont Zao. 

Following the great earth quake and tsunami the 11th of March 2011, the Gambaro Miyagi association helps organise summer camper that aim to make suffering children smile once again. In order to train us at taking care of kids for futurs summer camps, we accompanied them for 3 days around Mt Zao.

Séance d'ice-breaking
Ice Breaking



A l'arrivée des enfants, notre rôle était de les mettre à l'aise et de faire connaissance avec eux. Au Japon, cela se fait au travers d'ice-breakings, sortes de mini jeux destinés à vaincre la timidité.

When the kids arrived, our role was to make them feel at ease and get to know each other. In Japan, it is done by several simple and fun games, which they call ice breaking.

Séance d'étirement du matin
Morning exercise


Le séjour comportait plusieurs jeux de piste à base de questions vrai/faux (maru/batsu) sur la nature et des visites de lieux touristiques et traditionnels tels que le lac du Mt. Zao.

Le fameux lac du Mt. Zao
Les enfants ont eu la chance de rencontrer des sumo et d'assister à leur entraînement matinal. Ils ont appris à cuisiner le Chanko, la nourriture traditionnelle des lutteurs. Il y en a même eu un qui a défié un sumo en duel !

Let's fight!

Les enfants préparent les ingrédients pour le Chanko


Le summer camp s'est terminé sur un spectacle autour d'un feu de camp (l'homme en rouge représente un personnage dont on peut apercevoir la statue en montant en haut du mont Zao).


Summer festivals in Sendai

Lâcher de ballons à l'ouverture du Suzume-odori
A balloon release for the opening of Suzume-odori
Danseurs du Suzume-odori
Suzume-odori dancers
Sendai est connue pour ses festivals d'été comme le Suzume-odori (vidéo), littéralement la "danse des moineaux", fête où l'on danse avec des éventails en l'honneur du fondateur de la ville, Date Masamune. On peut notamment y goûter le gyūtan, la fameuse langue de bœuf au wasabi.

Sendai is known for its summer festivals like Suzume-odori (video), literally the "sparrow dance", a celebration where people dance with fans in honor of the founder of the city, Date Masamune. There you can taste the famous gyūtan, grilled beef tongue with wasabi, the specialty of Sendai.

Toute l'équipe s'active pour l'association ! Kin kin hieteruyoooo !
The hole team is at work for the organization !
Le Tanabata-matsuri, le plus grand festival (matsuri) du Nord japonais, voit son point culminant dans la ville de Sendai. Mais vous pouvez aussi consulter cet article !

The Tanabata-matsuri, the biggest festival (matsuri) in the north of Japan, sees it's highest point in the city of Sendai. But you can also look at this article !

Suzume-odori, le moment idéal pour promener sa marmotte !
Suzume-odori, the best time to take your groundhog out !

Le Tanabata a lieu généralement entre le 6 août et le 8 août, tandis que la date du Suzume-odori est plus variable.

The Tanabata generally takes place between the 6th and the 8th of August, whereas the date of Suzume-odori is more changing.

Zuihōden (Mausoleum of Date Masamune)



Nous sommes allés au mausolée, situé dans le sud de Sendai. Il est assez excentré, il est donc conseillé de prendre un bus. Il se situe au sommet d'une montagne, entouré de forêt et d'hortensias, le paysage est bucolique.

On anothe one of our ventures, we went to the mausoleum in the south of Sendai. It's kind of in the middle of nowhere so we recommend you take the bus to get there. It's at the top of a small mountain, surrounded by the forest and hydrangeas, the landscape is simply beautiful.

Une grande porte garde l'entrée du mausolée, derrière se trouve le tombeau de Date Masamune. En redescendant, vous pourrez contempler les stèles de la famille.

A big gate guards the mausoleum with the tomb of Date Masamune safely behind it. When you go back down you can contemplate the steles of his family.

Porte d'entrée
Entry gate

Le tombeau de Date Masamune
The tomb of Date Masamune

Le symbole de la famille Kuyou : les 9 planètes
The sigil of the Kuyou family : the 9 planets

Quelques photos du mausolée de nuit durant la fête du Tanabata qui se déroule du 5 au 8 Aout.

A few pictures of the mausoleum at night during the Tanabata festival taking place from the 5th to the 8th of August.




mercredi 8 août 2012

Temple Rinno-ji

Nous sommes allés aujourd'hui au temple Rinno-ji qui se trouve au nord de la ville de Sendai. Nous avons eu un peu de mal à le trouver car il est entouré de plusieurs cimetières très bien entretenus, qui au premier abord semblent être des temples.

We went today to the Rinno-ji temple, north of the city of Sendai. We had a hard time finding it because it is surrounded by several cemeteries very well kept, that at first site look like temples.

Fontaine dans un cimetière proche du Rinnoji
A fountain in a cemetary close to Rinnoji

Le temple en lui même est en bois, assez sobre mais très beau, l'attrait vient surtout du jardin qui l'entoure où se trouve une bambouseraie ainsi que de nombreuses statues et plantes.

The temple itself is made of wood, a very dark wood but quite nice, and the main attraction comes from the garden that surrounds it, where you can find a bamboo plantation as well as many statues and plants.

Autour du temple
Around the temple

Le Rinno-ji
The Rinno-ji
Pour plus d'information, voici le plan !
For more information, here's the map !

Culinary specialties

Les habitants de Sendai apprécient certains plats typiques que l'on ne trouve pas facilement dans le reste du Japon.

Sendai people enjoy several local meals that cannot be found, so easily, anywhere else in Japan .

L'un des plats les plus connus est le Gyutan : c'est une langue de bœuf que l'on découpe en fines tranches, puis que l'on fait griller avant de les servir avec de la sauce. Cela peut surprendre les européens qui n'ont pas l'habitude de manger ce genre de plats, mais ils sont délicieux !

One of the most famous meals is the Gyutan. A beef tongue is cut into thin slices, which are grilled then served with sausage. This may surprise European people, as eating tongue is not usual in the Western countries, but it is really delicious!

Les huîtres locales sont aussi reconnues à travers le Japon. Plat traditionnellement servi en hiver, il est si fameux qu'à n'importe quelle époque de l'année, de nombreux touristes viennent à Sendai pour les goûter. Il est possible de les manger crues, ou fries.

Another very famous meal in Sendai is oysters. This meal is typically served in Winter, but it is so famous that many tourists come in Sendai at any time of the year in order to taste them. You can either have them raw or fried.

D'autres plats sont présentés sur cette page internet.

You may discover other meals by clicking on this link.


Gyutan
De/from Wikipedia, Captain 76

Back to Childhood (2) : My journey to become a Pokemon Master !

Tout commence lorsque la célèbre chaine de combini 7-eleven de Sendai propose un évenement publicitaire à grande échelle : il faut parcourir la ville à la recherche des huits badges de Sendai, cachés dans les arènes (seven-eleven) aux quatres coins de la région (ville) !

It all started because of a promotional event of combini stores "seven-eleven" : you need to find the eight badges of sendai, which are hidden in leaders gym (combini) all over the city.

Mon premier badge !
First bagde!

Seconde arène !
Second gym!
Second badge !
Au quatrième badge,...
With the fourth badge,...
...on gagne des autocollants !
...we get stickers !



Et voila, en une journée, quête accomplie, nous voici en possession de tous les badges, et recevons comme prix un poster pokemon géant ! Vivement de nouvelles aventures !

And that's it, we got all the eight badges, and get as a reward a giant pokemon poster !

Yamadera Risshakuji Temple (立石寺)


Situé à environ 2 heures de route de Sendai, dans la préfecture de Yamagata, se trouvent plusieurs temples bouddhistes réunis en un même point. Fondé en l'an 860 par le prêtre Ennin, ce lieu tire sa particularité du fait que ces différents temples sont construits le long de la montagne Hōshū-yama.

Situated about 2 hours by car from Sendai, in the Yamagata state, a series of buddhist temples reside in the same place. Founded in 860 by the priest Ennin, this place is known for having all its temples built along the Hōshū-yama mountain.





Une heure sera nécessaire pour parcourir l'ensemble des 1110 marches où de nombreux hôtels de prière sont présents. Ces derniers, d'une taille plus restreinte sont d'ailleurs réservés à des dieux dédiés aux enfants décédés en bas âges. Il ne sera donc pas étrange de trouver parmi les différentes offrandes des jouets ou peluches apportées par les familles concernées.

It will take you more than an hour to climb the 1110 steps that will take you pasts many shrines and temples where you can pray for your beloved, especially children that might have died really young. It is normal then to find toys or teddy bears among the offerings that families have brought and left.



L'entrée est de 300¥ et les parkings alentours sont entre 300 et 500¥ si vous décidez de venir en voiture. Néanmoins ce lieu propose un beau panorama de la région du haut de ce dernier. Vous y trouverez d'ailleurs un Bouddha géant en or, malheureusement interdit à prendre en photo.


The entry fee is 300¥ and the parkings close by will cost between 300¥ and 500¥ if you come by car. Nevertheless, you can find at the top of the mountain a beautiful panorama of the surrounding region. Finally, you wil find a giant Buddha entirely made of gold but unfortunetly you cannot take any pictures. 






Pour plus d'informations, vous trouverez un article sur wikitravel.
For more information, you will find an article on wikitravel .